FIRST LINES: JOHN MINIHAN’S PORTRAITS – Launch

Carrying the song & story of Irish writing all over the world

Literature Ireland’s First Lines portraits, by John Minihan, celebrate the latest wave of Irish authors

Excited to be heading to Dublin on Wednesday for the launch of FIRST LINES: JOHN MINIHAN’S PORTRAITS. Here’s what The Irish Times had to say…

“While Irish literature punches well above its weight, beyond the Anglophone world, its reach has been greatly enhanced by the work of Literature Ireland, a not-for-profit organisation funded by Culture Ireland and the Arts Council and led by Sinéad Mac Aodha. Since its foundation in 1995 Literature Ireland has funded the translation of more than 2,000 works of Irish literature into 56 world languages. Like most arts organisations, Literature Ireland’s funding suffered badly during the downturn. The value of the grants it awards has halved over the past eight years, and it has to turn down seven out of eight translation grant applications.

To celebrate the work of the latest wave of authors who are being published in translation across the globe with its support, Literature Ireland will next week launch First Lines, a promotional series of postcard-sized portraits by acclaimed photographer John Minihan, best known for his portraits of Samuel Beckett. Beckett was one of those rare writers capable of translating his own work. A BBC radio producer notoriously rejected his translation into English of En Attendant Godot as too full of Irishisms. Asked once if he was English, Beckett famously replied, “Au contraire”.”

Read more here. 

The other writers featured in the series are Colin BarrettSara Baume, Gavin Corbett, Rob DoyleAudrey MageeMike McCormackLisa McInerneyDanielle McLaughlinAlan McMonagle, Conor O’Callaghan and Sally Rooney.

Winner of The Polari Prize & The McCrea Literary Award
“I devoured it in a day, but I’ve thought about it for many, many more. ”
Bailey’s Prize-winner Lisa McInerney
“A triumph of storytelling. An absolute gem.”
Donal Ryan

My Portrait by Legendary John Minihan

I’ll be heading to Dublin on Friday September 26 for the launch of First Lines: Irish Author Portraits by John Minihan.

John Minihan is the legendary photographer known for his wonderful portraits of Beckett in Paris. John has been taking portraits of Irish authors which have been made into postcards with the first lines from their work on the other side. I’m honoured to part of it and to celebrate the work of Literature Ireland.

I saw John last weekend where he is the resident photographer at Cork Short Story Festival and am looking forward to seeing him again at this event.

Literature Ireland have been hugely supportive of me, helping to fund translations of my The Good Son into French, German, Hungarian and Russian. A crucial organisation for the translation and promotion of Irish writers abroad.

The other writers featured in the series are Colin BarrettSara Baume, Gavin Corbett, Rob DoyleAudrey MageeMike McCormackLisa McInerneyDanielle McLaughlinAlan McMonagle, Conor O’Callaghan and Sally Rooney.

cropped-cork-world-book-festival

One of the portraits by John Minihan

Winner of The Polari Prize & The McCrea Literary Award
“I devoured it in a day, but I’ve thought about it for many, many more. ”
Bailey’s Prize-winner Lisa McInerney
“A triumph of storytelling. An absolute gem.”
Donal Ryan

 

Talking Translation: International Literature Festival Dublin

I’m looking forward to my fist visit to The International Literature Festival Dublin.

ILFD

I’m part of an event called Talking Translation – Writing and Rewriting: Writers and Translators in Conversation on May 27 at 10.30am – 12.30pm.

At this literary brunch in the fabulous Drury Buildings, broadcaster and presenter Sinéad Gleeson will interview me, Paul Fournel from France and Rasha Khayat from Germany about our work and experiences with translation and translators.

Also present to talk about their translating challenges will be Hans-Christian Oeser, who co-translated my novel The Good Son into German (Guter Junge ), and Sinead Crowe, who is working on the English translation of Rasha Khayat’s novel Weil Wir Längst Woanders Sind. The discussion will be followed by some short multilingual readings, after which the audience will have the chance to ask us questions and talk further with us over brunch.

Guter Junge

 

From the website: Speakers: Rasha Khayat, German author and translator from Arabic and English. Paul Fournel, writer and member of the Oulipo movement. Paul McVeigh, author of The Good Son, published in 2015, and winner of the Polari Prize and the McCrea Literary Award. Hans-Christian Oeser, editor, critic and translator of Paul McVeigh and numerous other writers from Ireland and other English-speaking countries. Sinéad Crowe, German to English translator of authors including Rasha Khayat.

Moderator: Sinéad Gleeson, journalist and broadcaster who presents ‘The Book Show’ on RTÉ Radio, reports on RTÉ’s ‘The Work’s’ and writes for The Irish Times.

Organised by the French Embassy in Ireland, the German Embassy Dublin, the Goethe-Institut Irland and Literature Ireland within the framework of the French- German cultural funds.